Kamadeva (#esp)
Mereu am fost adeptul ideii că nu trebuie să ştii foarte bine o limbă străină pentru a face o traducere a unui poem fidelă originalului, ci, mai degrabă, să ştii bine… poezie! Astfel, înarmat cu nişte cunoştinţe precare de spaniolă şi cu un dicţionar nici pe departe la fel de precar (cred că aproximativ 80 de cuvinte le-am căutat în dicţionar!), am încercat din nou să fac ce-mi place mie mai mult şi mai mult: să mă joc de-a Eminescu. Ce-a ieşit, vedeţi dedesubt!
*
Deseando paz por alma,
Yo traté llamar en sueño
Al dios indio, a Kama.
*
Cabalgando un papagayo,
Vino altivo de ostentar
Un hipócrita sonriso
En sus labios de coral.
*
Tiene flores venenosas
Entre alas, por amor.
Son del Ganges grandioso –
Flechas llenas de dolor.
*
Puso una flor en arco,
Disparando en mi pulmón.
Desde entonces yo no duermo –
No me deja el corazón…
*
Con su flecha ponzoñosa
Arribó de castigar me
El que se nació del cielo
Y de la ilusión culpable.
Pentru cine vrea să compare cu varianta originală, o găsiţi aici, la traducerea în engleză!
Our love has fled…
Our love has fled, a faithful friend
To both of us the same,
So to my love-songs I can send
Good-bye, to all of them.
Inside the chest of drawers locked
By cold oblivion’s hand,
They whisper on my lips will not,
Nor sparkle on my head.
Too much blue sky, too many stars
And murmur from the spring,
And such a melancholic love
Is all that they can bring!
From which forgotten distant heap
They blossomed into me!
And how I wet them with my weep,
My darling, just for thee!
How hard their turmoil to traverse
From deepest grief I felt,
And how I’m sorry, I confess,
That I’m not feeling yet!
For you no longer want to be
My guiding light from depth
Because your eyes are dark like thee
And resurrect the death!
No longer give your humble smile
Or show your gentle face
Thus into dream to change my life,
A life my dream to make.
So you could grow into my thoughts
As soon as moon will rise
Like shade of charming tales of those
One thousand and one nights.
A dream so mystical and sweet –
It was beyond the speech!
And it was far too good so we
Aspired but couldn’t reach.
Too much an angel to my eye
You were and less a she,
And therefore happiness did fly
Because it couldn’t be.
Too much we’ve lost our eager soul,
And deeply in its lure;
Too much forgot the God and all
For this to be a cure.
Perhaps there is no place in this
Absurd, unworthy world
For something that the pain could leash,
For such a love untold!
Mai jos versiunea originala a lui Eminescu. Enjoy! 🙂
S-a dus amorul…
S-a dus amorul, un amic
Supus amândurora,
Deci cânturilor mele zic
Adio tutuurora.
Uitarea le închide-n scrin
Cu mâna ei cea rece,
Și nici pe buze nu-mi mai vin,
Și nici prin gând mi-or trece.
Atâta murmur de izvor,
Atât senin de stele,
Și un atât de trist amor
Am îngropat în ele!
Din ce noian îndepărtat
Au răsărit în mine!
Cu câte alcrimi le-am udat,
Iubito, pentru tine!
Cum străbăteau atât de greu
Din jalea mea adâncă,
Și cât de mult îmi pare rău
Că nu mai sufăr încă!
Că nu mai vrei să te arăți
Lumină de-ndeparte,
Cu ochii tăi întunecați
Renăscători de moarte!
Și cu acel smerit surâs,
Cu acea blândă față,
Să faci din viața mea un vis,
Din visul meu o viață.
Să mi se pară cum că crești
De cum răsare luna,
În umbra dulcilor povești
Din nopți o mie una.
Era un vis misterios,
Și blând din cale-afară,
Și prea era de tot frumos
De-au trebuit să piară.
Prea mult un înger mi-ai părut
Și prea puțin femeie,
Ca fericirea ce-am avut
Să fi putut să steie.
Prea ne pierdusem tu și eu
În al ei farmec poate,
Prea am uitat de Dumnezeu,
Precum uitarăm toate.
Și poate că nici este loc
Pe-o lume de mizerii
Pentr-un atât de sfânt noroc
Străbătător durerii!
Odă lui Creangă
De tine, Creangă, ne e dor,
de-al tău colocvial umor,
de Nică cel fără noroc
la furat şi în amor.
De tine dor mereu ne-o fi,
şi nouă şi la-ai noşti copii,
de Creangă cel preamultiubit,
de harul tău de-a povesti.
Ni-i dor de-a’ tale amintiri
care trezesc în noi trăiri,
care ne fac să ne-amintim
c-am fost şi noi cândva copii.
Tu ne-aminteşti ce noi uităm:
copiii rău să nu-i certăm,
că şi noi boacăne făceam.
Copii să fim iar învăţăm
când te găsim pe tine-n sat
sau la cireşe, la furat,
sau când de-acasă ai fugit
pe prund, la baltă, la scăldat.
În duhul tău cel de copil
ne regăsim pe noi, umil,
în zi cu frig sau cer senin
sau zi frumoasă de april.
A’ tale basme-nveselesc
copiii care le citesc.
Cu ei ne-nveselim şi noi,
şi-aceste lucruri ne uimesc!
Şi-atunci te plângem cu amar
ca pe-un străbun pierdut hotar.
De tine pururi ne-o fi dor,
şi în cuptor, şi-n făurar…
Mai târziu sau poate mâine vă voi încânta cu primele mele poeme: rondelurile.