Cuget câteodată-n sine-mi: care-i rostul meu sub soare?
Sunt un freamăt de culoare pe câmpii de sensuri pline?
Vreo nălucă din vechime ce găsit-a încarnare
Dintr-o jalnică eroare în acest patetic “mine”?
Sau oi fi vreu geniu kantic, încifrând a lui comoară
Într-o muză ce pogoară peste-un biet poet romantic,
Smulsă din trecutul antic şi sortită-apoi să moară –
O martiră de fecioară pentru-al meu talent semantic?
Sau un fur oi fi, pesemne, condamnat din alte vremuri
Veşnic să compun poemul ce destinu-mi o să-nsemne,
Că-n eretice catrene din trohei ce sfinţi cutremur
Am urmat nebun îndemnul de-a-i fura lui Bragi poeme!
Avatar al vreunui faur care de prin mitici ere
A-ndrăznit calic să spere că un suflu de balaur
I-o aduce-n creştet laur şi din roşile-i oţele
Va preface-n versuri stele, călind litere de aur.
Poate-un cuib de arhetipuri aş mai fi în astă lume,
Plăsmuit din proaste glume, dând nuanţe la nimicuri
Încercând din magici picuri să edifice albume
De metafore nebune – perle roase de nisipuri.
Aş putea să mai fiu iară o emoţie sublimă
Ce-a găsit propice climă în inertu-mi trup de ceară,
Şi-ncercând să iasă-afară, în răstimpuri îşi imprimă
În vreo tremurândă rimă, silueta-i solitară.
Şi, de-asemeni, aş putea să mai fiu pe-acest pământ
Sideral fior plăpând plăsmuit din colb de stea
Ce stingheră-n vid plutea, c-un thanatic simţământ,
Viu în pieptul ei arzând, într-un cosmos din saltea.
Poate vreun banal simpatic ce se vrea în lume zeu
Şi în mintea-i de ateu moflăie în stih apatic
Şi se vede enigmatic între lirici apogeu,
Pentru slove-arhiereu – un himeric emblematic…
October 11, 2009
Posted by florynleahu |
poezie | albume, apatic, apogeu, arhetipuri, arhiereu, ateu, aur, avatar, balaur, banal, bragi, calic, campii, catrene, ceara, clima, colb, comoara, condamnat, cosmos, crestet, cuib, emblematic, ere, eretice, faur, fecioara, fior, freamat, fur, geniu, glume, himeric, incarnare, indemn, inert, jalnic, kantic, laur, lirici, magic, martira, metafore, mitic, muza, naluca, nimicuri, nisipuri, nuante, patetic, perle, picuri, plapand, plasmuit, pogoara, propice, rima, rost soare, saltea, semantic, sensuri, sfinti, sideral, silueta, simpatic, sine, slove, solitara, stih, suflu, tanatic, thanatic, trohei, trup, vid, zeu |
13 Comments
V-am promis o traducere şi eu în general mă ţin de cuvânt, aşa că, iată :
Translated after “Din valurile vremii” by M. Eminescu
Out of the waves of ages, my darling, please, do rise
With long and golden tresses, with marble-made-like arms.
And with your face transparent, as wax transparent is,
Which weakened is by shadow of melancholic grieves!
With charming smile you caress my eyes, my spirit’s scars,
True star among all women and woman among stars!
And when your face you’re turning I see your eyes so deep
That happiness abducts me and, watching you, I weep.
And from the heap of darkness, how could I snatch you out
To lift you to my bosom? Oh, angel sweet, beloved!
My face with tears bathed, on yours to lower down
And with my fiery kisses, your rousing breath to drown.
Your hands with cold enchanted, to warm against my chest
And closer, even closer, upon my heart to rest.
However, you’re not real if so you pass and spark
And thus is lost your shadow into the frozen dark;
And so again I smoulder with helpless lowered arms,
When lonely I remember the dream with grievous charms…
My arms I vainly lower and stretch to grasp your shade:
Out of the waves of ages your shadow’s getting vague!
Aici aveţi şi variant original, în română:
Din valurile vremii…
Din valurile vremii, iubita mea, răsai
Cu brațele de marmur, cu părul lung, bălai –
Și fața străvezie ca fața albei ceri
Slăbită e de umbra duioaselor dureri!
Cu zâmbetul tău dulce tu mângâi ochii mei,
Femeie între stele și stea între femei
Și întorcându-ți fața spre umărul tău stâng,
În ochii fericirii mă uit pierdut și plâng.
Cum oare din noianul de neguri să te rump,
Să te ridic la pieptu-mi, iubite înger scump,
Și fața mea în lacrimi pe fața ta s-o plec,
Cu sărutări aprinse suflarea să ți-o-nec
Și mâna friguroasă s-o încălzesc la sân,
Aproape, mai aproape pe inima-mi s-o țin.
Dar vai, un chip aievea nu ești, astfel de treci
Și umbra ta se pierde în negurile reci,
De mă găsesc iar singur cu brațele în jos
În trista amintire a visului frumos…
Zadarnic după umbra ta dulce le întind:
Din valurile vremii nu pot să te cuprind.
October 1, 2009
Posted by florynleahu |
translations | ages, angel, arms, ceara, eminescu, florynleahu, grieves, marble, marmura, melancholic, poetry, poezie, shadow, stretch, translation, valuri, waves, wax |
Leave a comment